Loading posts...
  • Mit KI, aber wann und wie?

    Leslie Fried, Vera  Elisabeth Gerling und Belén Santana berichten aus dem Düsseldorfer Masterstudiengang Literaturübersetzen vom Einsatz KI-gestützter Maschinenübersetzung in der Lehre.

  • Illustration zum Beitrag von Waltraud Kolb.

    Die Verarmung übersetzter Sprache als reales Risiko

    Waltraud Kolb bietet uns einen wissenschaftlichen Überblick zum Konzept des »Translationese«. Noch stärker als Humanübersetzungen ist davon Maschinen-Output geprägt – und das hat Folgen für das Leseerlebnis.

  • Ruffo_Technik

    Zwischen Wissenschaft und Technik: Die Rolle der Literaturübersetzerin

    Paola Ruffo untersuchte in ihrer Dissertation das Selbstverständnis von Literaturübersetzer*innen und ihr Verhältnis zur Technik. Die Wissenschaftlerin gibt nun einen Überblick zum Forschungsstand.

  • Ruffo_Literary translators' self-imaging strategies

    On Literary Translators, Research, and Technology

    In her doctoral project, Paola Ruffo studied literary translators’ self-imaging strategies and their relationship to technology. The CALT researcher now resumes the state of the art.