Kollektive Intelligenz: Medien und Termine
Hin und wieder bekommen wir die schöne Gelegenheit, in den Medien oder bei Veranstaltungen von unserem Projekt zu erzählen. Dies wird eine Mischung aus aktuellem Veranstaltungskalender und einem Archiv zum Nachlesen, Nachhören, Nachvollziehen.
Anstehende Termine
Rückschau
28. November 2023, 10–17 Uhr: Literatur ex machina. KI – Krone der Schöpfung oder gigantische Plagiatsfabrik?
In dem Symposion zum Thema Literatur und KI werden die Chancen und Risiken aus verschiedenen Perspektiven anhand von Diskussionen und Keynotes beleuchtet, etwa zu der Frage, ob KI Literatur (übersetzen) kann. Mit Christiane Frohmann, Nina George, Christian Ruzicska, Heide Franck, André Hansen uvm. Moderiert von Patricia Klobusiczky.
Symposion der Deutschen Literaturkonferenz, Auditorium im Grimm-Zentrum der HU Berlin
Anmeldung ausschließlich per Mail: info@literaturkonferenz.de
Weitere Informationen können dem Flyer entnommen werden.
Mit KI übersetzen
Andreas G. Förster
Leseforum, Nr. 2023 | 3 zum Thema »Literalität und Künstliche Intelligenz«, 28.11.2023
10. November 2023, 14–15:15 Uhr: Übersetzungsmaschinen in der Praxis – können wir so arbeiten?
Nina Restemeier und Benjamin Rodatz übersetzen einen englischen Text von Rajesh Parameswaran live mithilfe eines KI-Systems, loten den aktuellen Stand der Technik aus und formulieren Wünsche für Weiterentwicklungen. Moderiert von André Hansen (Co-Leitung »Kollektive Intelligenz«).
translationale, Collegium Hungaricum, Moholy-Nagy-Saal, 2. OG
Eine Veranstaltung in Kooperation mit dem internationalen literaturfestival berlin (ilb). Eintritt frei, keine Anmeldung nötig.
Wie Künstliche Intelligenz beim Übersetzen hilft
von Marcus Schwarze
FAZ, aktualisiert am 25.10.2023 (Paywall)
Buchbranche unter Druck – Wie verändert Künstliche Intelligenz das Übersetzen?
von Andreas G. Förster
André Hansen im Interview auf der Buchmesse
17:30 SAT1 LIVE, 18.10.2023 (ab Min. 16:30)
Übersetzungen von Mensch und Maschine
Klaut C-3PO uns den Job? Die Literaturübersetzerin der Zukunft
von Heide Franck
Ghostwriters – Sprache & KI
Text auf Tastendruck: Literarisches Übersetzen im Zeitalter der KI
»Kunst im Sinne des Urheberrechts kann KI nicht schaffen.«
Feature mit Andreas G. Förster, Heide Franck u.a., DLF Kultur, 23. Juni 2023
Google, ChatGPT und Mensch: Wie übersetzt wer was?
Interview mit Heide Franck, NDR Kultur, 23. Juni 2023
Kann Künstliche Intelligenz auch Literatur?
Editorial im Branchennewsletter #7t7n, 20. Juni 2023
KI: Chancen und Risiken für die Buchbranche
»Für uns ist es wichtig, dass wir als die kreativen Urheber*innen der deutschen Fassung weiterhin Autonomie haben und im Zentrum des Übersetzungsprozesses stehen.«
André Hansen im Gespräch mit Nina George und Jens J. Kramer, Leipziger Buchmesse/Forum autoren@leipzig, Netzwerk Autorenrechte und Syndikat e.V., 29. April 2023
Interview mit Heide Franck
Interview mit Heide Franck
»Der Hauptunterschied liegt darin, dass meine Arbeit erdacht ist und die Arbeit der Maschine berechnet.«
DLF/Büchermarkt, 10. März 2023
Übersetzer: Durch KI vom Urheber zum Dienstleister?
»Ich sehe die Gefahr für unsere Rechte weniger in der Technologie, die uns unterstützt oder vielleicht auch nur koexistiert. Die Gefahr liegt darin, wie die Gesellschaft darauf reagiert und ob die Verlage versuchen werden, die Honorare zu drücken. Der derzeitige Hype um Künstliche Intelligenz hilft dabei nicht gerade.«
Interview mit André Hansen, buchreport,9. Februar 2023
Bild: flashmovie